Diglossia is a
characteristic of speech communities rather than individuals. The pattern of
code or variety choice in Eggenwil is one which has been described with the
term diglossia. It used in both in a narrow sense and in a much broader sense. The
term diglossia describes societal or institutionalized bilingualism, where two
varieties are required to cover all the community’s domains.
Attitudes to H in a diglossia situation are reinforced by the fact that the H variety is the one which it described and “fixed”, or standardized, in grammar books and dictionaries. Attitudes to H in a diglossia situation are varied and ambivalent. L is learned at home and the H variety in school, but some people may use H in the home too. Literature is generally written in H rather than L, but there may be a rich oral literature in L. though H has generally been standardized and codified in grammar books and dictionaries for centuries, L language are also increasingly been codified and standardized too.
Attitudes to H in a diglossia situation are reinforced by the fact that the H variety is the one which it described and “fixed”, or standardized, in grammar books and dictionaries. Attitudes to H in a diglossia situation are varied and ambivalent. L is learned at home and the H variety in school, but some people may use H in the home too. Literature is generally written in H rather than L, but there may be a rich oral literature in L. though H has generally been standardized and codified in grammar books and dictionaries for centuries, L language are also increasingly been codified and standardized too.
Polyglossia is a
term that has been used for situation where a community regularly uses more
than two languages.
Diglossia has
been described as a stable situation. It is possible for two varieties to
continue to exist side by side for centuries. Alternatively one variety may
gradually displace the other.
Code-switch
related to a particular participant or addresses and sometime people switch
code within a domain or social situation. A speaker may similarly switch to
another language as a signal of group membership and shared ethnicity with an
addressee. Even speakers who are not very proficient in a second language may
use brief phrases and words for this purpose. People may switch code within a
speech event to discuss a particular topic and the topic relates to the
function dimension.
Metaphorical
switching is a type of switching to represents complex meaning. It also
reflects te fact that this kind of switching involves rhetorical skill.
Skillful code-switching operates like metaphor to enrich the communication.
Some believe
there are very general rule for switching which apply to all switching behavior
regardless of the codes or varieties involved. They are searching for universal
constraint on switching. Switches only occur within sentence at point where the
grammars of both languages match each other.
People are often
unaware of the fact that they code switch when their attention is draw to this
behavior, however, most tend to apologize for it, condemn it and generally
indicate disapproval of mixing language.






0 comments:
Post a Comment